 |
JOSE OLMEDO - My Blog
Una sonrisa no cuesta dinero
disponible también en: (original) | | | | | | | | |
|

La mejor epoca de un ser humano es la niñez... todo lo hacemos con sinceridad, con fraternidad... y lo mejor, NOS REIMOS MUCHO!!! Siendo un adulto ahora veo la sonrisa de un niño o de una niña y siento como se disipa la pena... una sonrisa aleja la neblina del corazón. Una sonrisa de amor te subyuga, te insta a seguir viviendo... Y cuando veo la sonrisa de mi sobrina, me dan ganas de reir, de llorar, de amar y ser amado.
Una sonrisa no cuesta dinero, regala un poco de alegria al que más lo necesita... SMILE !
Un sourire ne coûte pas de l'argent
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sat, 17 May 2008 22:29:56 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=C6593BF6933F308F0F9C9A96D7CFF809.lv1-12; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 593
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
La meilleure époque d'un être humain est l'enfance… tout nous le faisons avec franchise, avec fraternité… et le meilleur, NOUS REIMOS BEAUCOUP ! ! ! Siendo un adulto ahora veo la sonrisa de un niño o de una niña y siento como se disipa la pena... un sourire éloigne le brouillard du coeur. Un sourire d'amour te subjugue, il incite à te continuer à vivre… ET quand je verrai le sourire de ma nièce, ils me donnent des désirs de rire, de pleurer, d'aimer et être aimé.
Un sourire ne coûte pas de l'argent, donne un peu de joie à auquel plus de lui a besoin… SMILE !
Un sorriso non costa i soldi
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sat, 17 May 2008 22:31:57 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=59D106EA2AEF1FBC77115C408D6E32B6.lv1-2; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 574
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Il periodo migliore di un umano è l'infanzia… tutti lo facciamo francamente, con fratellanza… e la cosa migliore, Stati Uniti REIMOS MOLTO! Siendo un adulto ahora veo la sonrisa de un niño o de una niña y siento como se disipa la pena... un sorriso allontana la nebbia del cuore. Un sorriso di amore sottomette a voi, insiste a voi per continuare a vivere… E quando vedo il sorriso del mio niece, danno lo vogliono per ridere, gridare, amare ed essere amava.
Un sorriso non costa i soldi, dà una poca gioia a cui più esso lo ha bisogno… SORRISO!
Ein Lächeln kostet nicht Geld
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sat, 17 May 2008 22:28:55 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=8F4D581E765AFF0213B9649821BCD292.lv1-13; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 655
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Die beste Zeit eines menschlichen Wesens ist die Kindheit… alle tun wir es herzlichst, mit Bruderschaft… y lo mejor, NOS REIMOS MUCHO!!! Ein Erwachsener seiend einer jetzt sehe ich das Lächeln eines Jungen oder des Mädchens und glaube, während die Schmerz sich zerstreuen… ein Lächeln rückt den Nebel des Herzens weg. Ein Liebelächeln jocht zu Ihnen, beharrt zu Ihnen, um zu leben fortzufahren… unter Und wenn ich das Lächeln meiner Nichte sehe, geben sie wünschen mich, um zu lachen, zu schreien, zu lieben und zu sein liebte.
Ein Lächeln kostet nicht Geld, gibt eine wenig Freude, zu der plus sie benötigt sie… LÄCHELN!
Um sorriso não custa o dinheiro
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sat, 17 May 2008 22:32:57 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=B524736E02BED0607D386894E37957ED.lv1-32; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 553
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
A mais melhor época ser humano é a infância… tudo nós o fazemos sincerely, com brotherhood… e a mais melhor coisa, E.U. REIMOS MUITO! Sendo um adulto um agora eu v o sorriso de um menino ou de uma menina e sinto-o enquanto a dor se dissipa… um sorriso afasta a névoa do coração. Una sonrisa de amor te subyuga, te insta a seguir viviendo... E quando eu v o sorriso de meu niece, dão desejam-me rir, para gritar, para amar e para ser amou.
Um sorriso não custa o dinheiro, dá pouca alegria a que mais ela a necessita… SORRISO!
A smile does not cost money
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sat, 17 May 2008 22:30:56 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=9C086D1279CF2A9E044239CE1695DB95.lv1-29; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 534
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
The best time of a human being is the childhood… all we do it sincerely, with brotherhood… and the best thing, US REIMOS MUCH! Being an adult one now I see the smile of a boy or a girl and feel as the pain dissipates… a smile moves away the fog of the heart. A love smile subjugates to you, insists to you to continue living… Y cuando veo la sonrisa de mi sobrina, me dan ganas de reir, de llorar, de amar y ser amado.
A smile does not cost money, gives a little joy to which plus it needs it… SMILE!
Ett leende kostar inte pengar
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den bäst tiden av en människa är barndomen…, alla gör vi det uppriktigt, med brödraskap…, och det bäst tinget, US REIMOS MYCKET! Vara vuxen nu ser jag leendet av en pojke eller en flicka och en känselförnimmelse, som smärta skingrar…, flyttningar för ett leende bort dimman av hjärtan. Ett förälskelseleende underkuvar till dig, insisterar till dig för att fortsätta uppehälle…, Och när jag ser leendet av min brorsdotter, ger de lust mig till skratt, att gråta, till förälskelse och att älskas.
Ett leende kostar inte pengar, ger lite en glädje till vilken plus det behöver den…, LEENDE!
Усмешка не стоит деньг
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Самым лучшим временем людского существования будет детство… все мы делаем его задушевно, с братством… и самая лучшая вещь, США REIMOS ОЧЕНЬ! Был взрослым одно теперь я вижу усмешку мальчика или девушки и чувствую по мере того как боль рассеивает… усмешка двигает прочь туман сердца. Усмешка влюбленности покоряет к вам, настаивает к вам для того чтобы продолжать жить… И когда я вижу усмешку моей племянницы, они дают желают меня для того чтобы смеяться над, заплакать, полюбить и быть полюбил.
Усмешка не стоит деньг, дает меньшюю утеху к которой плюс она нужно она… УСМЕШКА!
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sat, 17 May 2008 22:33:58 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=1802786FCFE973FAED09021C44E686B6.lv1-17; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 28
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Una s
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De beste tijd van een menselijk wezen is de kinderjaren… allen doen wij het oprecht, met broederschap… en het beste ding, de V.S. REIMOS VEEL! Zijnd volwassen zie ik nu de glimlach van een jongen of een meisje en voel aangezien de pijn… verdrijft een glimlach verwijdert zich de mist van het hart. Een liefdeglimlach onderwerpt aan u, aandringt aan u blijven levend… En wanneer ik de glimlach van mijn nicht zie, van zij wensen me geven te lachen, te schreeuwen, te houden en worden gehouden.
Een glimlach kost niet geld, geeft wat vreugde waaraan plus het het… vereist GLIMLACH!
لا يكلّم ابتسام مال
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الوقت جيّدة من كائن إنسانيّة الطفولة… كلّ يتمّ نحن هو بإخلاص, مع أخوة… والشيء جيّدة, [أوس] [ريموس] كثير! يكون بالغة واحدة الآن يرى أنا الابتسام من فتى أو بنت ويشعر بما أنّ الألم يشتّت… ابتسام يتحرّك بعيدا الضباب من القلب. حالة حبّ يقهر ابتسام إلى أنت, يلحّ إلى أنت أن يستمرّ يعيش… وعندما يرى أنا الابتسام من ابن أخي, هم يعطون ب رغبني أن يضحك, أن يصرخ, أن يحبّ وأن يكون أحبّ.
لا يكلّف ابتسام مال, يعطي بعض سعادة إلى أيّ و هو يحتاج هو… ابتسام!
|
|
|
|
 |
TRES CONSEJOS
Relacionado a un país: Panamá
disponible también en: (original) | | | | | | | | |
|
Una pareja de recién casados, era muy pobre y vivía de los favores de un pueblito del interior. Un día, el marido le hizo la siguiente propuesta a su esposa:"Querida yo voy a salir de la casa. Voy a viajar bien lejos, buscar un empleo y trabajar hasta tener condiciones para regresar y darte una vida más cómoda y digna. No sé cuanto tiempo voy a estar lejos; sólo te pido una cosa: que me esperes y mientras yo este lejos, seas fiel a mí, pues yo te seré fiel a ti."
Así, siendo joven aún, caminó muchos días a pie, hasta encontrar un hacendado que estaba necesitando de alguien para ayudarlo en su hacienda. El joven llegó y se ofreció para trabajar y fue aceptado. Pidió hacer un trato con su jefe, el cual fue aceptado también. El pacto fue el siguiente: "Déjeme trabajar por el tiempo que yo quiera y cuando yo encuentre que debo irme, el señor me libera de mis obligaciones. Yo no quiero recibir mi salario. Le pido al señor que lo coloque en una cuenta de ahorros hasta el día en que me vaya. El día que yo salga, usted. me dará el dinero que yo haya ganado."
Estando ambos de acuerdo, aquel joven trabajó durante 20 años, sin vacaciones y sin descanso. Después de veinte años, se acercó a su patrón y le dijo: "Patrón, yo quiero mi dinero, pues quiero regresar a mi casa." El patrón le respondió: "Muy bien, hicimos un pacto y voy a cumplirlo. Sólo que antes quiero hacerte una propuesta, ¿está bien?. Yo te doy tu dinero y tú te vas, o te doy tres consejos y no te doy el dinero y te vas. Si yo te doy el dinero, no te doy los consejos y viceversa. Vete a tu cuarto, piénsalo y después me das la respuesta."
Él pensó durante dos días, buscó al patrón y le dijo: "QUIERO LOS TRES CONSEJOS." El patrón le recordó: "Si te doy los consejos, no te doy el dinero." Y el empleado respondió: "Quiero los consejos." El patrón entonces le aconsejó:
1. "NUNCA TOMES ATAJOS EN TU VIDA. Caminos más cortos y desconocidos te pueden costar la vida.
2. NUNCA SEAS CURIOSO DE AQUELLO QUE REPRESENTE EL MAL, pues la curiosidad por el mal puede ser fatal.
3 NUNCA TOMES DECISIONES EN MOMENTOS DE ODIO Y DOLOR, pues puedes arrepentirte demasiado tarde.
Después de darle los consejos, el patrón le dijo al joven, que ya no lo era tanto: "AQUÍ TIENES TRES PANES: dos para comer durante en viaje y el tercero es para comer con su esposa, cuando llegues a tu casa". El hombre, entonces, siguió su camino de vuelta, de veinte años lejos de su casa y de su esposa que él tanto amaba.
Después del primer día de viaje, encontró una persona que lo saludó y le preguntó: "¿Para donde vas?" Él le respondió, "Voy para un camino muy distante que queda a más de veinte días de caminata por esta carretera." La persona le dijo entonces: "Joven, este camino es muy largo. Yo conozco un atajo con el cual llegarás en pocos días". El joven, contento, comenzó a caminar por el atajo, cuando se acordó del primer consejo. Entonces, volvió a seguir por el camino normal. Días después, supo que el atajo llevaba a una emboscada.
Después de algunos días de viaje, y cansado al extremo, encontró una pensión a la vera de la carretera, donde poder hospedarse. Pagó la tarifa por día y,después de tomar un baño, se acostó a dormir. De madrugada se levantó asustado con un grito aterrador. Se levantó de un salto y se dirigió hasta la puerta para ir a donde escuchó el grito. Cuando estaba abriendo la puerta, se acordó del segundo consejo. Regresó y se acostó a dormir.
Al amanecer, después de tomar café, el dueño de la posada le preguntó sino había escuchado el grito y él le contestó que sí lo había escuchado. El dueño de la posada le preguntó: "¿Y no sintió curiosidad?". Él le contestó que no. A lo que el dueño le respondió: "Ud. es el primer huésped que sale vivo de aquí, pues mi único hijo tiene crisis de locura; grita durante la noche y cuando el huésped sale, lo mata y lo entierra en el quintal". El joven siguió su larga jornada, ansioso por llegar a su casa.
Después de muchos días y noches de caminata, ya al atardecer, vio entre los árboles humo saliendo de la chimenea de su pequeña casa. Caminó y vio entre los arbustos la silueta de su esposa. Estaba anocheciendo, pero alcanzó a ver que ella no estaba sola. Anduvo un poco más y vio que ella tenía sobre su regazo, un hombre al que estaba acariciando los cabellos.
Cuando vio aquella escena, su corazón se llenó de odio y amargura y decidió correr al encuentro de los dos y matarlos sin piedad. Respiró profundo, apresuró sus pasos, cuando recordó el tercer consejo. Entonces se paró y reflexionó y decidió dormir ahí mismo aquella noche y al día siguiente tomar una decisión.
Al amanecer, ya con la cabeza fría, él dijo: "NO VOY A MATAR A MI ESPOSA. Voy a volver con mi patrón y a pedirle que me acepte de vuelta, sólo que antes, quiero decirle a mi esposa que siempre le fui fiel." Se dirigió a la puerta de la casa y tocó. Cuando la esposa le abrió la puerta y lo reconoció, se colgó de su cuello y lo abrazó afectuosamente. Él trató de quitársela de encima, pero no lo consiguió. Entonces, con lágrimas en los ojos le dijo: "Yo te fui fiel y tu me traicionaste..." Ella espantada le respondió, "¿Cómo? Yo nunca te traicioné. Te esperé durante veinte años". Él entonces le preguntó, "¿Y quién era ese hombre que acariciabas ayer por la tarde? Y ella le contestó, "AQUEL HOMBRE ES NUESTRO HIJO. Cuando te fuiste, descubrí que estaba embarazada. Hoy él tiene veinte años de edad".
Entonces, el marido entró, conoció, abrazó a su hijo y les contó toda su historia, mientras su esposa preparaba la cena. Se sentaron a comer el último pan juntos. DESPUÉS DE LA ORACIÓN DE AGRADECIMIENTO, CON LÁGRIMAS DE EMOCIÓN, él partió el pan y al abrirlo, se encontró todo su dinero: el pago de sus veinte años de dedicación
==================================
Muchas veces creemos que los atajos "queman etapas" y nos ayudan a llegar más rápido, lo que no siempre es verdad.
Muchas veces somos curiosos; queremos saber de cosas que ni nos dan respeto ni nos traen nada de bueno.
Otras veces reaccionamos movidos por el impulso, en momentos de rabia, y después tardíamente nos arrepentimos.
Espero que tú, así como yo, no te olvides de estos consejos, no te olvides también de CONFIAR (aunque tengas muchos motivos para desconfiar).
TROIS CONSEILS
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:20:38 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=8D2C902314E608FDF29EAF1F0EE2B9C2.lv1-24; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 7064
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Une paire de récemment mariés, était très pauvre et vivait des faveurs d'un pueblito de l'intérieur. Un jour, le mari lui a fait la proposition suivant son conjoint : « Ami je vais sortir de la maison. Vais à voyager bien loin, chercher un emploi et travailler jusqu'à avoir des conditions pour retourner et darte une vie plus confortable et digne. Je ne sais pas combien de temps je vais loin être ; seulement je te demande une chose : que moi m'attendras et tant que ce loin, soyez fidèle, parce que je te serai fidèle. «
, Étant jeune, il a encore marché ainsi beaucoup de jours à pied, jusqu'à trouver un fortuné qui avait besoin de de quelqu'un pour l'aider dans ses finances. Le jeune est arrivé et il a été offert pour travailler et il a été accepté. Pidió hacer un trato con su jefe, el cual fue aceptado también. L'accord a été le suivant : « Déjeme travailler pour le temps que je veux et quand je trouverai que je dois aller moi, le Monsieur me libère de mes obligations. Je ne veux pas recevoir mon salaire. Je demande au Monsieur qui le place dans un compte d'économies jusqu'au jour où il me va. Le jour que je sors, vous. il me donnera l'argent que j'ai gagné. «
En étant d'accord tous les deux, ce jeune a travaillé pendant 20 années, sans vacances et sans repos. Après vingt années, il s'est approché à son patron et il l'a dit : « Patron, je veux mon argent, parce que je veux retourner maison. » Le patron l'a répondu : « , Nous avons très bien fait un accord et vais l'accomplir. Seulement que je veux avant hacerte une proposition, est-il bien ?. Je te donne ton argent et toi tu te vais, ou je te donne trois Conseils et je ne te donne pas l'argent et tu te vais. Si je te donne l'argent, je ne te donne pas les Conseils et vice versa. Interdisez à ta place, piénsalo et ensuite tu me donnes la réponse. «
Il a pensé pendant deux jours, il a cherché au patron et il l'a dit : « JE VEUX LES TROIS CONSEILS. » Le patron l'a rappelé : « Si je te donne les Conseils, je ne te donne pas l'argent. » ET l'employé a répondu : « Je veux les Conseils. » Le patron l'a alors conseillé :
1. « NE PRENEZ JAMAIS DE RACCOURCIS DANS TA VIE. Des chemins plus courts et inconnus toi peuvent coûter la vie.
2. NE SOYEZ JAMAIS CURIEUX DE de CELA QUI REPRÉSENTE le MAL, parce que la curiosité par le mal peut être mortelle.
3 NE PRENEZ JAMAIS de DÉCISIONS à des MOMENTS HAINE ET DOULEUR, parce que tu peux arrepentirte trop tard.
Après lui avoir donné les Conseils, le patron a dit au jeune, qu'il ne l'était déjà pas tant : « TU AS ICI TROIS PAINS : deux pour manger pendant en voyage et le tiers est pour manger avec son conjoint, quand tu arriveras à ta maison ". L'homme a suivi, alors, son chemin de retour, de vingt années loin de sa maison et de son conjoint qu'il aimait tant.
Après le premier jour de voyage, il a trouvé une personne qui l'a salué et il l'a demandé : "¿Para donde vas?" Él le respondió, "Voy para un camino muy distante que queda a más de veinte días de caminata por esta carretera." La persona le dijo entonces: « Jeune, ce chemin est très long. Je connais un raccourci avec lequel tu arriveras dans quelques jours ". Le jeune, je satisfais, il a commencé à marcher par le raccourci, quand il s'est rappelé du premier Conseil. Alors, il a suivi à nouveau par le chemin normal. Jours ensuite, il a su que le raccourci portait à une embuscade.
Après quelques jours de voyage, et fatigué à l'extrémité, il a trouvé une pension à la vera de la route, où pouvoir être hébergé. A payé le tarif par jour et, après avoir pris un bain, on a couché dormir. D'aube il a été levé alarmé avec un cri terrible. Il a été levé d'un saut et il a été dirigé jusqu'à la porte pour aller à à où il a écouté le cri. Quand il ouvrait la porte, il s'est rappelé du second Conseil. Il est retourné et on a couché dormir.
EN faisant jour, après avoir pris du café, le propriétaire de de celle posée l'a demandé mais avait écouté le cri et il lui a répondu qu'en effet il l'avait écouté. Le propriétaire de de celle posée l'a demandé : « ET n'a pas senti curiosité ? ». Il lui a répondu que non. À à ce que le propriétaire a répondu : « Vous c'est le premier hôte qu'il sale je vis ici, parce que de mon seul fils il a crise de folie ; huée pendant la nuit et quand l'hôte salera, le tue et il l'enterre dans le quintal ". Le jeune a suivi sa longue journée, soucieux pour arriver à sa maison.
Après beaucoup de jours et nuits de randonnée, en tombant, il a vu déjà entre les arbres de la fumée en sortant de la cheminée de sa petite maison. A marché et a vu entre les arbustes la silhouette de son conjoint. Il commençait à faire nuit, mais a parvenu à voir qu'elle elle n'était pas seule. Il a plus marché un peu et a vu qu'elle avait sur son giron, un homme à auquel elle caressait les cheveux.
Quand il a vu cette scène, son coeur a été rempli haine et amertume et a décidé de courir à la rencontre de des deux et de les tuer sans piété. Respiró profundo, apresuró sus pasos, cuando recordó el tercer consejo. Il a été alors arrêté et a été indiqué et a décidé de dormir là même cette nuit et au jour suivant prendre une décision.
EN le faisant déjà jour, avec la tête froide, il a dit : « JE NE VAIS PAS TUER CONJOINT. Je vais à retourner avec mon patron et la demander qui m'accepte de retour, seulement qui avant, veux lui dire conjoint que je lui ai toujours été fidèle. « Il s'est adressé à la porte de la maison et a touché. Quand le conjoint lui a ouvert la porte et l'a reconnu, il a été accroché de son col et il l'a affectueusement embrassé. Il a essayé de la luil'être enlevé de d'en haut, mais ne l'a pas obtenu. Alors, avec des larmes dans les yeux il l'a dit : « Je t'ai été fidèle et ton tu m'as trahie… » Elle ruée l'a répondu, « Comment ? Je ne t'ai jamais trahie. Je t'ai attendu pendant vingt années ". Il l'a alors demandé, « ET quel était cet homme que caressais-tu hier l'après-midi ? ET elle l'a répondu, « CET HOMME EST NOTRE FILS. Quand tu t'es été, j'ai découvert qu'il était enceinte. Aujourd'hui il a vingt années d'âge ".
Alors, le mari est entré, a connu, il a embrassé à son fils et il a compté toute son histoire, tandis que son conjoint préparait le dîner. Ils ont été convenus manger le dernier pain ensemble. APRÈS le DISCOURS de REMERCIEMENT, AVEC des LARMES d'ÉMOTION, il a divisé le pain et en l'ouvrant, on a trouvé tout son argent : le paiement de leurs vingt années de dévouement
==================================
Souvent nous croyons que les raccourcis « brûlent des étapes » et nous ils aident à arriver davantage de rapide, ce qui non toujours c'est vrai.
Souvent nous sommes curieux ; queremos saber de cosas que ni nos dan respeto ni nos traen nada de bueno.
Autres fois nous réagissons déplacés par l'élan, à des moments de rage, et ensuite tardivement nous nous repentissons.
J'espère que toi, ainsi que je, ne t'oublies pas de ces Conseils, tu ne t'oublies pas aussi de CONFIER (même si tu as beaucoup de motifs pour méfier).
CONSIGLIO TRE
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:22:40 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=973FD0A4C174B786010ED19E20B08C6E.lv1-4; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 7499
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Un accoppiamento dello sposato di appena, era molto poveri e vivo sui favori di un pueblito dell'interiore. Un giorno, il marito ha fatto la seguente proposta a lui alla sua moglie: “Lo amava stanno andando lasciare la casa. Sto andando viaggiare bene lontano, cercare un uso e funzionare fino ad avere le circostanze da rinviare e darte uno di più una vita più comoda e più degna. Non so quanto tempo sto andando essere lontano; soltanto all'chiedo una cosa voi: che lo aspettate a e mentre la I questo punto distante, voi è fedele a me, perché sarò a voi fedeli a voi. “
Così, essendo alambicco giovane, a piedi ha camminato molti giorni, fino a trovare un latifondista che stava avendo bisogno di qualcuno di aiutarlo nella sua proprietà. Il giovane è arrivato ed è stata offerta per lavorare ed è stata accettata. Ha chiesto per fare un affare con la relativa testa, che inoltre è stata accettata. Il patto era quello seguente: “Déjeme da funzionare per il momento in cui desideri e quando trovo che devo andare a me, il signore si libera a me dei miei obblighi. Non desidero ricevere il mio stipendio. Chiedo lui al signore che lo dispone in un conto del risparmio fino al giorno in où va a me. Il giorno che lascio, voi. lo darà ai soldi che ho vinto. “
Essendo entrambi nell'accordo, quel giovane ha lavorato durante i 20 anni, senza vacanze e resto. Dopo venti anni, uno si è avvicinato al relativo modello ed ha detto a lui: “Modello, desidero i miei soldi, perché desidero rinviare alla mia casa.„ Il modello ha risposto a lui: "Muy bien, hicimos un pacto y voy a cumplirlo. Soltanto che prima che desideri il hacerte una proposta, è bene. Li dò ai vostri soldi ed andate via, o esprimo a tre il parere voi e non li dò ai soldi ed andate via. Se li dò ai soldi, non li dò al consiglio viceversa e. Veto al al vostri quarto, piénsalo e più successivamente esso give la risposta me. “
Ha pensato durante i due giorni, cercati il modello e lui ha detto a lui: “AMORE DI I IL CONSIGLIO TRE.„ Il modello ricordato di a lui: “Se li dò al consiglio, non li dò ai soldi.„ E l'impiegato ha risposto: “Amore di I il consiglio.„ Il modello di allora raccomandato a lui:
1. “NON PRENDETE MAI CORTO TAGLIATE DENTRO LA VOSTRA VITA. Sensi più corti e sconosciuti potete costare la vita.
2. NON SIETE MAI PARTICOLARI CHE COSA RAPPRESENTA MALE, perché la curiosità vicino male può essere mortale.
3 MAI PRENDETE LE DECISIONI AI MOMENTI DA ODIO E NON FATE SOFFRIRE, perché potete arrepentirte troppo in ritardo.
Dopo avere datlo al consiglio, il modello ha detto a lui al giovane, che più non era esso tanto: “QUI AVETE TRE PANI: due da mangiare durante nel viaggio e terzo sono per il consumo con la loro moglie, quando arrivate alla vostra casa “. L'uomo, allora, ha seguito il suo senso di ritorno, venti anni lontano dalla sua casa e la loro moglie che tanto amava.
Dopo il primo giorno del viaggio, ha trovato una persona che greeted esso ed ha chiesto a lui: “Per dove andate„ esso ho risposto a lui, “vado lontano distante per un senso che è di più di venti giorni della camminata lunga da questa strada principale.„ La persona detta a lui allora: “Il giovane, questo senso è molto lungamente. Conosco un taglio corto con cui arriverete in pochi giorni “. Il giovane, contentment, ha cominciato a camminare dal taglio corto, quando si è ricordata del primo consiglio. Allora, ha rinviato per seguire dal senso normale. Giorni più successivamente, ha saputo che il taglio corto ha preso ad un ambush.
Dopo che i certi giorni del viaggio e stanco all'estremità, trovi una pensione al lato della strada principale, dove potere rimanersi. Pagó la tarifa por día y,después de tomar un baño, se acostó a dormir. All'alba una rosa si è spaventata con un grido frightful. Uno è aumentato di un salto ed uno è andato fino al portello andare a dove ha ascoltato il grido. Quando stava aprendo il portello, si si è ricordato del secondo consiglio. Ha rinviato e si indica per dormire.
L'alba, dopo la presa del caffè, il proprietario della locanda ha chiesto a lui ma aveva ascoltato il grido ed ha risposto lui a che sì aveva ascoltato esso. Il proprietario della locanda ha chiesto a lui: “E non ha ritenuto la curiosità„. Ha risposto lui a che no. A quale il proprietario ha risposto a lui: “Voi è il primo ospite che lascia vivo qui, perché il mio soltanto figlio ha crisi di follia; grida durante la notte e quando l'ospite va, lo uccide e lo seppellisce nel quintale “. Il giovane ha seguito il suo giorno lungo, ansioso arrivare alla sua casa.
Dopo che molti giorni e notti della camminata lunga, già il dusk, esso vedano fra gli alberi per fumare lasciando il camino della relativa piccola casa. Ha camminato ed ha visto fra gli arbusti la siluetta della relativa moglie. Stava sviluppando scuro, ma ha raggiunto per vedere che non era singolo. Ha camminato poco di più ed ha visto che ha avuto sul suo giro, un uomo a quale caressing i capelli.
Quando ha visto che la scena, il relativo cuore si è riempita di odio e di amarezza ed ha deciso funzionare all'incontro degli entrambi e dell'uccisione loro senza misericordia. Ha respirato in profondità, affrettato i relativi punti, quando il terzo consiglio si è ricordato di. Allora è stato arrestato ed ha riflesso ed ha deciso dormire stessi che notte là ed il seguente giorno per prendere una decisione.
All'alba, già con la testa fredda, ha detto: “NON STO ANDANDO UCCIDERE LA MIA MOGLIE. Sto andando rinviare con il mio modello e chiedere a lui che lo accetta di ritorno, solo quello prima, significo a lui alla mia moglie che ero sempre a lui fedele. “Uno è andato al portello della casa ed ha toccato. Quando la moglie ha aperto il portello a lui e lo ha riconosciuto, è stata appesa del relativo collo e lo ha abbracciato affectionately. Él trató de quitársela de encima, pero no lo consiguió. Allora, con le rotture negli occhi ha detto a lui: “Ero a voi fedeli e vostro avete denunciato a me…„ Si precipita risposto a lui, “come? Non ho denunciato mai a voi. Ho sperato a voi durante i venti anni “. Allora ha chiesto a lui, “e chi era quell'uomo che caressed ieri nella sera? Ed ha risposto a lui, “CHE L'UOMO È il NOSTRO FIGLIO. Quando eravate voi stessi, ho scoperto che era incinta. Oggi ha venti anni “.
Allora, il marito inserito, ha saputo, abbracciato il suoi figlio e lui ha detto loro a tutta la relativa storia, mentre la sua moglie ha preparato il supper. Hanno messo per mangiare insieme l'ultimo pane. DOPO CHE il ORATION di GRATEFULNESS, CON EMOZIONE SI STRAPPI, ha diviso il pane e quando lo aprono, era tutti i relativi soldi: il pagamento dei relativi venti anni del ==================================
di dedica
pensiamo spesso che i tagli corti “brucino le fasi„ e li aiutano ad arrivare più espresso, che è non sempre la verità.
Siamo spesso particolari; desideriamo sapere delle cose che quel nè give li rispetta nè non portiamo niente noi della merce.
Altre volte abbiamo reagito mosso dall'impulso, ai momenti della collera e successivamente in ritardo regreted.
Spero che, come pure la I, voi non dimentichiate questo il consiglio, voi inoltre non mi dimentico DI FIDARMI DI (anche se avete molti motivi da diffidare).
RAT DREI
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:19:37 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=196930A6C2E09CED5D0BB1D3C99CC084.lv1-25; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 7705
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Ein Paar von gerade verbunden, war auf den Bevorzugungen eines pueblito des Innerens sehr schlecht und gelebt. Ein Tag, tat der Ehemann den folgenden Antrag ihn zu seiner Frau an: „Liebte mich werden das Haus verlassen. Ich werde gut weit reisen, nach einem Gebrauch suchen und bis Haben von Bedingungen, zum mehr zurückzubringen und von darte eins arbeiten ein bequemeres und angemesseneres Leben. Ich weiß nicht, wie lang ich weit sein werde; zu nur bitte mir um eine Sache Sie: daß Sie zu mir warten und während I dieser entfernte Punkt, Sie zu mir zuverlässig sind, weil ich zu Ihnen zuverlässig zu Ihnen bin. „
Folglich, seiend junge Stille, ging er auf Fuß viele Tage, bis das Finden eines Grundbesitzers, der jemand benötigte, ihm in seiner Eigenschaft zu helfen. Die junge Person kam an und sie wurde angeboten, um zu arbeiten und sie wurde angenommen. Pidió hacer un trato con su jefe, el cual fue aceptado también. Der Pakt war das folgende: „Déjeme zum zu arbeiten, bis ich wünsche und wenn ich finde, daß ich zu mir gehen muß, der Herr gibt zu mir meiner Verpflichtungen frei. Ich möchte nicht meinen Lohn empfangen. Ich lade zu ihm dem Herrn ein, der es in ein Konto von Sparungen bis den Tag legt, an dem er zu mir geht. Der Tag, den ich lasse, Sie. es gibt dem Geld mich, daß ich gewonnen habe. „
Seiend beide in der Vereinbarung, arbeitete diese junge Person während 20 Jahre, ohne Ferien und Rest. Nach Zwanzig Jahren näherte sich man seinem Muster und es sagte zu ihm: „Muster, wünsche ich mein Geld, weil ich zu meinem Haus zurückkommen möchte.“ Das Muster reagierte auf ihn: „Sehr gut, bildeten wir einen Pakt und ich werde ihn erfüllen. Nur daß, bevor ich hacerte ein Antrag wünsche, gut ist. Ich gebe Ihrem Geld Sie und Sie gehen weg, oder ich gebe drei Rat Sie und ich gebe dem Geld Sie nicht und Sie gehen weg. Wenn ich dem Geld Sie gebe, gebe ich dem Rat umgekehrt Sie nicht und. Veto zu Ihrem Viertel, zu piénsalo und später zu ihm Geben die Antwort ich. „
Er dachte während zwei Tage, gesucht dem Muster und ihm sagte zu ihm: „I LIEBE DER RAT DREI.“ Das Muster erinnert zu ihm: „Wenn ich dem Rat Sie gebe, gebe ich dem Geld Sie nicht.“ Und der Angestellte reagierte: „I Liebe der Rat.“ Das damalige Muster geraten zu ihm:
1. „SIE NEHMEN NIE KURZES EINSCHNEIDEN IHR LEBEN. Kürzere Wege und Fremde können Sie das Leben kosten.
2. SIE SIND NIE EIGENARTIG, WAS SCHLECHT ES DARSTELLT, weil die Neugier vorbei tödlich schlecht sein kann.
3 NIE TREFFEN SIE ENTSCHEIDUNGEN AN DEN MOMENTEN VOM HASS UND SCHMERZEN, weil Sie arrepentirte zuviel hinter Zeitplan können.
Nachdem dem Rat er gegeben worden ist, sagte das Muster zu ihm zur jungen Person, daß nicht mehr sie es so viel war: „HIER HABEN SIE DREI BROTE: zwei, zum während in der Reise zu essen und sind an dritter Stelle für das Essen mit ihrer Frau, wenn Sie in Ihrem Haus „ankommen. El hombre, entonces, siguió su camino de vuelta, de veinte años lejos de su casa y de su esposa que él tanto amaba.
Nach dem ersten Tag der Reise, fand es eine Person, die es grüßte und sie fragte zu ihm: „Für, wo Sie“ gehen, es reagierte auf ihn, „ich gehe weit entfernt für eine Weise, die ist mehr als Zwanzig Tage des langen Wegs durch diese Landstraße.“ Die Person gesagt zu ihm dann: „Junge, diese Weise sind sehr lang. Ich kenne einen kurzen Schnitt, mit dem Sie in wenigen Tagen „ankommen. Die junge Person, Contentment, fing an, durch den kurzen Schnitt zu gehen, als sie an den ersten Rat sich erinnerte. Dann ging es zurück, um von der normalen Weise zu folgen. Tage später, wußte es, daß der kurze Schnitt zu einem Hinterhalt nahm.
Zu nachdem einige Tage der Reise und ermüdet zum Ende, es eine Pension zur Seite der Landstraße fand, wo sich bleiben. Der Tarif zahlte pro Tag und, nachdem er ein Bad genommen hat, legt er nieder, um zu schlafen. Am Tagesanbruch erschrak eine Rose mit einem schrecklichen Shout. Ein stieg von einem Sprung und man ging bis die Tür, zu gehen zu, wo es zum Shout hörte. Als es die Tür öffnete, erinnerte sich man an den zweiten Rat. Es ging zurück und man legen nieder, um zu schlafen.
Die Dämmerung, nachdem sie Kaffee, der Inhaber des Gasthauses genommen hatte, fragte zu ihm, aber er hatte zum Shout gehört und er beantwortete auf ihn, daß ja er zu ihm gehört hatte. Der Inhaber des Gasthauses fragte zu ihm: „Und glaubte nicht Neugier“. Er beantwortete auf ihn daß Nr. Zu, welchem der Inhaber auf ihn reagierte: „Sie er ist der erste Gast, der lebendig hier verläßt, weil mein nur Sohn Verrücktheit Krise hat; es schreit während der Nacht und wenn der Gast verläßt, tötet es es und es begräbt es im Quintal „. Die junge Person folgte seinem langen Tag, in dem Bestreben, in seinem Haus anzukommen.
Nachdem viele Tage und Nächte des langen Wegs, bereits die Dämmerung, es zwischen die Bäume sahen zu rauchen, den Kamin seines kleinen Hauses lassend. Es ging und es sah zwischen die Sträuche das Schattenbild seiner Frau. Estaba anocheciendo, pero alcanzó a ver que ella no estaba sola. Er ging wenig mehr und es sah, daß es auf ihrem Schoß hatte, zu dem ein Mann das Haar streichelte.
Als es sah, daß Szene, sein Herz vom Haß und von der Bitterkeit füllte und entschied, zum Treffen von beiden und von Tötung sie ohne Gnade zu laufen. Es atmete tief, beeilt seine Schritte, als der dritte Rat sich erinnerte. Dann wurde es gestoppt und es reflektierte sich und es entschied, zu schlafen selben, die Nacht dort und am folgenden Tag, zum einer Entscheidung zu treffen.
Zur Dämmerung bereits mit dem kalten Kopf, sagte er: „ICH WERDE NICHT MEINE FRAU TÖTEN. Ich werde mit meinem Muster zurückkommen und zu ihm verlangen, daß es mich der Rückkehr annimmt, nur das vor, ich zu ihm zu meiner Frau bedeute, die immer ich zu ihm zuverlässig war. „Man ging zur Tür des Hauses und berührte sich. Als die Frau die Tür zu ihm öffnete und sie sie erkannte, wurde sie von seinem Ansatz gehangen und sie umfaßte ihn liebevoll. Er versuchte zum freien Raum ihn zu ihm von oben, aber er erreichte ihn nicht. Dann mit Rissen in den Augen sagte es zu ihm: „Ich war zu Ihnen zuverlässig und Ihr verrieten Sie zu mir…“ Er stürmt reagiert auf ihn, „wie? Ich verriet nie zu Ihnen. Ich hoffte zu Ihnen während Zwanzig Jahre „. Er fragte dann zu ihm, „und wer war dieser Mann, den Sie gestern am Abend streichelten? Und sie antwortete auf ihn, „, DASS MANN UNSER SOHN IST. Als Sie sich waren, entdeckte ich, daß sie schwanger war. Heute hat es Zwanzig Jahre des Alters „.
Dann wußte der Ehemann, der angemeldet wurde, umfaßt seinem Sohn und ihm erklärte seiner ganzer Geschichte ihnen, während ihre Frau das Abendessen vorbereitete. Sie setzten, um das letzte zusammen zu essen Brot. NACHDEM die GRATEFULNESS REDE, MIT GEFÜHL HEFTIG ZERREISST, teilte sie das Brot und als, es öffnend, sein ganzes Geld war: die Zahlung seiner Zwanzig Jahre von Widmung
==================================
häufig denken wir, daß die kurzen Schnitte „Stadien“ brennen und sie uns helfen anzukommen ausdrücklicher, das nicht immer Wahrheit ist.
Häufig sind wir eigenartig; wir möchten von den Sachen wissen, die dieses weder Geben uns respektieren noch holen uns des guten nichts.
Otras veces reaccionamos movidos por el impulso, en momentos de rabia, y después tardíamente nos arrepentimos.
Ich hoffe, daß Sie, sowie I, Sie nicht dieses Rat vergessen, Sie auch vergesse nicht ZU VERTRAUEN (obgleich Sie viele Gründe zu mißtrauen haben).
CONSELHO TRÊS
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:23:41 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=4D6F14E08FDE060FCB7FD4DE551C6212.lv1-26; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 6937
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Um par do casado apenas, era muito pobre e vivido nos favores de um pueblito do interior. Um dia, o marido fêz-lhe a seguinte proposta a sua esposa: “Amou-me estão indo sair da casa. Eu estou indo viajar bem distante, procurar um uso e trabalhar até ter circunstâncias a retornar mais e darte um uma vida mais confortável e mais digna. Eu não sei quanto tempo eu estou indo ser distante; somente ao peço-eu uma coisa você: que você me espera a e quando I este ponto distante, você for fiel a mim, porque eu lhe serei fiel a você. “
Assim, sendo o destilador novo, no pé andou muitos dias, até encontrar um latifundiário que necessitasse alguém lhe ajudar em sua propriedade. A pessoa nova chegou e foi oferecida trabalhar e foi aceitada. Pediu para fazer um negócio com sua cabeça, que foi aceitada também. O pact era seguinte: “Déjeme a trabalhar pelo tempo que eu quero e quando eu encontro que eu devo me ir, o cavalheiro libera-se me de minhas obrigações. Yo no quiero recibir mi salario. Eu convido a ele ao cavalheiro que o coloca em um cliente das economias até o dia em que me vai. O dia que eu deixo, você. dar-me-á ao dinheiro que eu ganhei. “
Estando ambos no acordo, essa pessoa nova trabalhou durante 20 anos, sem férias e descanso. Após vinte anos, um aproximou seu teste padrão e disse-lhe: “Teste padrão, eu quero meu dinheiro, porque eu quero retornar a minha casa.” O teste padrão respondeu-lhe: “Muito bem, nós fizemos um pact e eu estou indo cumpri-lo. Somente que antes que eu quiser o hacerte uma proposta, é bem. Eu dou-o a seu dinheiro e você parte, ou eu dou a três o conselho você e eu não o dou ao dinheiro e você parte. Si yo te doy el dinero, no te doy los consejos y viceversa. Vete a tu cuarto, piénsalo y después me das la respuesta."
Él pensó durante dos días, buscó al patrón y le dijo: DE “AMOR I O CONSELHO TRÊS.” O teste padrão recordado a ele: “Se eu o dou ao conselho, eu não o dou ao dinheiro.” E o empregado respondeu: De “amor I o conselho.” O teste padrão de então recomendado a ele:
1. “VOCÊ NUNCA FAZ EXAME DE CURTO CORTA DENTRO SUA VIDA. Umas maneiras mais curtas e uns desconhecido você pode custar a vida.
2. VOCÊ É NUNCA PECULIAR O QUE MAL REPRESENTA, porque a curiosidade perto mal pode ser fatal.
3 NUNCA VOCÊ FAZ DECISÕES EM MOMENTOS DO HATRED E CAUSA-AS DOR, porque você pode arrepentirte demasiado em atraso.
Após ter dado ao conselho o, o teste padrão disse-lhe à pessoa nova, que já não era ele tanto quanto: “AQUI VOCÊ TEM TRÊS PÃES: dois a comer durante no desengate e são em terceiro lugar comendo com sua esposa, quando você chega em sua casa “. O homem, então, seguiu sua maneira do retorno, vinte anos longe de sua casa e sua esposa que tanto quanto amou.
Después del primer día de viaje, encontró una persona que lo saludó y le preguntó: “Para onde você vai” ele respondi-lhe, “eu vou distante distante para uma maneira que fosse mais de vinte dias da caminhada longa por esta estrada.” A pessoa dita a ele então: O “jovem, esta maneira é muito por muito tempo. Eu sei um corte curto com que você chegará em poucos dias “. A pessoa nova, contentment, começou a andar pelo corte curto, quando recordou o primeiro conselho. Então, retornou para seguir pela maneira normal. Dias mais tarde, soube que o corte curto fêz exame a um ambush.
Depois que certos dias do desengate, e cansado à extremidade, encontrou uma pensão ao lado da estrada, a onde se permanecem. A tarifa por o dia pagou e, após ter feito exame de um banho, coloca para dormir. Na aurora uma rosa scared com um shout frightful. Um levantou-se de um salto e um foi até a porta ir a onde escutou o shout. Quando abria a porta, se recordou o segundo conselho. Retornou e se coloca para dormir.
O alvorecer, após ter feito exame do café, o proprietário do inn perguntou-lhe mas tinha escutado o shout e respondeu-lhe a que lhe tinha escutado sim. O proprietário do inn perguntou-lhe: “E não sentiu a curiosidade”. Respondeu-lhe a que No. A qual o proprietário lhe respondeu: “Você é o primeiro convidado que sae vivo aqui, porque meu somente filho tem a crise da loucura; shouts durante a noite e quando o convidado sae, mata-o e enterra-o no quintal “. A pessoa nova seguiu seu dia longo, ansioso para chegar em sua casa.
Depois que muitos dias e noites da caminhada longa, já o dusk, ele viram entre as árvores para fumar deixando a chaminé de sua casa pequena. Andou e viu entre os shrubs a silhueta de sua esposa. Estava crescendo escuro, mas alcançou para ver que não era único. Andou pouco mais e viu que teve em seu regaço, um homem a quem caressing o cabelo.
Quando viu que a cena, seu coração se encheu do hatred e do bitterness e se decidiu funcionar ao encontro dos ambos e da matança eles sem mercê. Respirou profundamente, apressado suas etapas, quando o terceiro conselho recordou. Foi parado então e refletiu e decidiu-se dormir mesmos que noite lá e no seguinte dia para fazer uma decisão.
Ao alvorecer, já com a cabeça fria, disse: “EU NÃO ESTOU INDO MATAR MINHA ESPOSA. Voy a volver con mi patrón y a pedirle que me acepte de vuelta, sólo que antes, quiero decirle a mi esposa que siempre le fui fiel." Se dirigió a la puerta de la casa y tocó. Quando a esposa lhe abriu a porta e a reconheceu, foi pendurada de sua garganta e embraced a affectionately. Tentou-o ao espaço livre a ele de acima, mas não o obteve. Então, com os rasgos nos olhos disse-lhe: “Eu era-lhe fiel e seu você betrayed a mim…” Stampede respondido a ele, “como? Eu nunca betrayed a você. Eu esperei-lhe durante vinte anos “. Él entonces le preguntó, "¿Y quién era ese hombre que acariciabas ayer por la tarde? E respondeu-lhe, “QUE O HOMEM É NOSSO FILHO. Quando você era você mesmo, eu descobri que era grávida. Hoje tem vinte anos de idade “.
Então, o marido inscrito, soube, embraced seus filho e lhe disse-lhes toda sua história, quando sua esposa preparou o supper. Assentaram para comer junto o último pão. DEPOIS QUE o ORATION de GRATEFULNESS, COM EMOÇÃO RASGA, dividiu o pão e ao o abrir, era todo seu dinheiro: o pagamento de seus vinte anos do ==================================
do dedication
frequentemente nós pensamos de que os cortes curtos “queimam estágios” e nos ajudam chegar mais expresso, que é não sempre verdade.
Frequentemente nós somos peculiares; nós queremos saber das coisas que essa nem elasticidade nos respeita nem não nos trazemos nada do bom.
Outras vezes nós reagimos movido pelo impulso, em momentos da raiva, e atrasado mais tarde nós regreted.
Eu espero que você, assim como I, você não se esqueça este do conselho, você também não me esqueço DE CONFIAR (embora você tem muitas razões para distrust).
THREE ADVICE
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:21:39 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=6D833F552828036F358B8519522CCCDA.lv1-37; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 6944
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
A pair of just married, was very poor and lived on the favors of a pueblito of the interior. A day, the husband did the following proposal to him to his wife: “Loved I am going to leave the house. I am going to travel well far, to look for a use and to work until having conditions to return and darte one more a more comfortable and worthy life. I do not know how long I am going to be far; to only I request a thing you: that you wait for to me and while I this distant spot, you are faithful to me, because I will be to you faithful to you. “
Thus, being young still, it on foot walked many days, until finding a landowner who was needing somebody to help it in his property. The young person arrived and she was offered to work and she was accepted. It requested to make a deal with its head, who was also accepted. The pact was the following one: “Déjeme to work by the time that I want and when I find that I must go to me, the gentleman releases to me of my obligations. I do not want to receive my wage. I ask to him the gentleman who places it in an account of savings until the day in which he goes to me. The day that I leave, you. it will give the money me that I have won. “
Being both in agreement, that young person worked during 20 years, without vacations and rest. After twenty years, one approached its pattern and it said to him: “Pattern, I want my money, because I want to return to my house.” The pattern responded to him: “Very well, we made a pact and I am going to fulfill it. Only that before I want hacerte a proposal, is well. I give your money you and you go away, or I give three advice you and I do not give the money you and you go away. If I give the money you, I do not give the advice vice versa you and. Veto to your quarter, piénsalo and later it give the answer me. “
He thought during two days, looked for the pattern and he said to him: “I LOVE THE THREE ADVICE.” The pattern remembered to him: "Si te doy los consejos, no te doy el dinero." Y el empleado respondió: “I love the advice.” The then pattern advised to him:
1. “YOU NEVER TAKE SHORT CUTS IN YOUR LIFE. Shorter ways and strangers you can cost the life.
2. YOU ARE NEVER PECULIAR WHAT BADLY IT REPRESENTS, because the curiosity by badly can be fatal.
3 NEVER YOU MAKE DECISIONS AT MOMENTS FROM HATRED AND PAIN, because you can arrepentirte too much behind schedule.
After giving the advice him, the pattern said to him to the young person, that no longer she was it as much: “HERE YOU HAVE THREE BREADS: two to eat during in trip and third are for eating with their wife, when you arrive at your house ". The man, then, followed his way of return, twenty years far from his house and their wife who he as much loved.
After the first day of trip, it found a person who greeted it and she asked to him: “ For where you go” It responded to him, “I go far distant for a way that is more than twenty days of long walk by this highway.” The person said to him then: “Young, this way is very long. I know a short cut with which you will arrive in few days ". The young person, contentment, began to walk by the short cut, when she remembered the first advice. Then, it returned to follow by the normal way. Days later, it knew that the short cut took to an ambush.
After some days of trip, and tired to the end, it found a pension to the side of the highway, where to be able to stay itself. The tariff per day paid and, after taking a bath, it lay down to sleep. At daybreak one rose scared with a frightful shout. One rose of a jump and one went until the door to go to where it listened to the shout. When it was opening the door, one remembered the second advice. It returned and one lay down to sleep.
The dawn, after taking coffee, the owner of the inn asked to him but he had listened to the shout and he answered to him that yes he had listened to it. The owner of the inn asked to him: “ And did not feel curiosity”. Él le contestó que no. To which the owner responded to him: “You he is the first guest who leaves alive here, because my only son has madness crisis; it shouts during the night and when the guest leaves, it kills it and it buries it in the quintal ". The young person followed his long day, anxious to arrive at his house.
After many days and nights of long walk, already the dusk, it saw between the trees smoke leaving the chimney of its small house. It walked and it saw between the shrubs the silhouette of its wife. It was growing dark, but it reached to see that it was not single. He walked a little more and it saw that it had on her lap, a man to whom was caressing the hair.
When it saw that scene, its heart filled of hatred and bitterness and decided to run to the encounter of both and killing them without mercy. It breathed deep, hurried its steps, when the third advice remembered. Then it was stopped and it reflected and it decided to sleep same that night there and on the following day to make a decision.
To the dawn, already with the cold head, he said: “I AM NOT GOING TO KILL MY WIFE. I am going to return with my pattern and to request to him that it accepts me of return, only that before, I mean to him to my wife who always I was to him faithful. “One went to the door of the house and touched. When the wife opened the door to him and she recognized it, she was hung of its neck and she embraced it affectionately. He tried to clear it to it of above, but he did not obtain it. Then, with tears in the eyes it said to him: “I was to you faithful and your you betrayed to me…” It stampede responded to him, “ How? I never betrayed to you. I hoped to you during twenty years ". He then asked to him, “ And who was that man who you caressed yesterday in the evening? And she answered to him, “THAT MAN IS OUR SON. When you were yourself, I discovered that she was pregnant. Hoy él tiene veinte años de edad".
Then, the husband entered, knew, embraced his son and he told all its history them, while her wife prepared the supper. They seated to eat the last bread together. AFTER the GRATEFULNESS ORATION, WITH EMOTION TEARS, it divided the bread and when opening it, was all its money: the payment of its twenty years of dedication
==================================
Often we think that the short cuts “burn stages” and they help us to arrive more express, which not always is truth.
Often we are peculiar; we want to know of things that neither give respect us nor bring nothing to us of good.
Other times we reacted moved by the impulse, at moments of rage, and later delayed we regreted.
I hope that you, as well as I, you do not forget these advice, you also do not forget TO TRUST (although you have many reasons to distrust).
RÃ…DGIVNING TRE
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:27:44 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=D6F74716614E911C50F089172447580E.lv1-41; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 7589
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Una pareja de recién casados, era muy pobre y vivÃa de los favores de un pueblito del interior. En dag gjorde makan efter förslag till honom till hans fru: ”Älskade I-förmiddagen som gÃ¥r att lämna huset. Förmiddag som I gÃ¥r att resa väl lÃ¥ngt, att söka efter ett bruk och att fungera till den har, villkorar för att gÃ¥ tillbaka och darte en mer ett bekvämmare och mer värdig liv. Jag vet inte hur den lÃ¥nga I-förmiddagen som gÃ¥r att vara avlägsen; till ber endast jag ett ting dig: var till dig som är trogen till dig, att du väntan för till mig och stunder I denna avlägsna fläck, dig är trogen till mig, därför att jag ska. ”
Thus och att vara den unga stillbilden, gick den pÃ¥ fot mÃ¥nga dagar, till det fann en landägare som behövde nÃ¥gon att hjälpa den i hans egenskap. Den unga personen ankom, och hon erbjöds för att fungera, och hon accepterades. Det bad för att göra ett avtal med dess huvud, som accepterades ocksÃ¥. Pakten var efter: ”Frigör Déjeme som fungerar vid tiden, som jag önskar, och när jag finner att jag mÃ¥ste gÃ¥ till mig, gentlemannen till mig av min Ã¥taganden. Jag önskar inte att motta min timpenning. Jag frÃ¥gar till honom gentlemannen som förlägger det i ett konto av besparingar till dagen, som han gÃ¥r i till mig. Dagen, som jag lämnar, dig. det ska give pengarna mig att jag har segrat. ”
Vara bÃ¥da överens, den unga person som fungeras under 20 Ã¥r, utan semestrar och, vila. Efter tjugo Ã¥r att närma sig ett dess mönstrar, och den sade till honom: ”Mönstra, mig önskar min pengar, därför att jag önskar att gÃ¥ tillbaka till mitt hus.”, Mönstra reagerade till honom: ”Mycket väl, gjorde vi en pakt och I-förmiddagen som gÃ¥r att fullgöra den. Att endast, för jag önskar hacerte ett förslag, är brunnen. Jag ger dina pengar dig, och du gÃ¥r bort, eller jag ger rÃ¥dgivning tre dig, och jag ger inte pengarna dig, och du gÃ¥r bort. Om jag ger pengarna dig, ger jag rÃ¥dgivningen omvänt dig inte och. Vetoen till ditt inkvarterar, piénsaloen och mer sistnämnd det give svaret mig. ”
Tänkte han under tvÃ¥ dagar som söktes efter mönstra och honom, sade till honom: ”ÄLSKAR JAG RÃ…DGIVNINGEN TRE.”, Mönstra som minns till honom: ”Om jag ger rÃ¥dgivningen dig, ger jag pengarna dig inte.”, Och anställd reagerade: ”Älskar jag rÃ¥dgivningen.”, De then mönstrar klokt till honom:
1. "NUNCA TOMES ATAJOS EN TU VIDA. Kortare väg och främlingar kan du kosta livet.
2. DU ÄR ALDRIG SÄREGEN VAD DEN FÖRESTÄLLER DÅLIGT, därför att kuriositeten by dåligt kan vara dödlig.
3 GÖR SMÄRTAR DU BESLUT PÅ ÖGONBLICK FRÅN HAT OCH ALDRIG, därför att du kan arrepentirte för mycket bak schema.
NÃ¥r att ha givit rÃ¥dgivningen honom, sade mönstra till honom till den unga personen, att ej längre hon var det sÃ¥ mycket: ”HÄR HAR DU TRE BRÖD: tvÃ¥ som ska ätas under in, snubblar och är third för att äta med deras fru, när du ankommer pÃ¥ ditt hus ”. Manen, följde därefter his lÃ¥ngt av retur, tjugo Ã¥r lÃ¥ngtifrÃ¥n hans hus och deras fru som han älskade sÃ¥ mycket.
Efter den första dagen av snubbla, grundar det en person som greeted det, och hon frÃ¥gade till honom: ”För, var du gÃ¥r” det reagerade till honom, ”mig gÃ¥r lÃ¥ngt avlägsen för lÃ¥ngt som är mer, än tjugo dagar av lÃ¥ngt gÃ¥ vid denna huvudväg.”, Personen som sägs till honom därefter: ”Är barn, hitÃ¥t mycket long. Jag vet att kortsluta snittet som du ska med ankommer i fÃ¥ dagar ”. Den unga personen, belÃ¥tenhet, började att gÃ¥ vid kortsluter snittet, dÃ¥ hon mindes den första rÃ¥dgivningen. Därefter gick tillbaka det för att följa förbi det normala lÃ¥ngt. Mer sistnämnd dagar, visste det att kortsluta snittet tog till ett bakhÃ¥ll.
Efter några dagar av har snubblat, och tröttat till avsluta, grundar den en pension till sidan av huvudvägen, var till kan staget sig själv. Tariffen per dag betalade, och, når den har tagit ett bad, besegrar den som är lekmanna-, för att sova. På gryning en skrämmde ron med ett hiskeligt rop. En ro av ett hopp och det gick till dörren att gå till var den lyssnade till ropet. Då det öppnade dörren, mindes man understödjarådgivningen. Det gick tillbaka, och lekmanna- en besegrar för att sova.
Gryningen nÃ¥r han har tagit kaffe, frÃ¥gade ägaren av gästgivargÃ¥rden till honom, men han hade lyssnat till ropet, och han svarade till honom att ja han hade lyssnat till det. Ägaren av gästgivargÃ¥rden frÃ¥gade till honom: ”Och inte känselförnimmelsekuriositet”. Él le contestó que no. Till vilket ägaren reagerade till honom: ”Dig han är den första gästen som lämnar vid liv här, därför att min endast son har nojakris; det ropar under natten, och, när gästen lämnar, dödar det det, och det begraver det i quintalen ”. Den unga personen följde hans lÃ¥nga dag som var angelägen för att ankomma pÃ¥ hans hus.
Efter många dygn av långt har gått, redan skymningen, sågar den mellan treesna röker lämna lampglaset av dess små hus. Det gick, och det sågar mellan buskarna silhouetten av dess fru. Det växte mörker, men det nådde för att se att det inte var singeln. Han gick lite mer, och den sågar att den hade på hennes varv, en man till som smekte håret.
När det sågar den plats, fyllde avgjorde dess hjärta av hat och bitterhet och att köra till mötet av båda och att döda dem utan förskoning. Det andades djupt, skynda sig dess kliver, då den tredje rådgivningen mindes. Därefter stoppades det, och det reflekterade, och det avgjorde att sova samma som natten där och på efter dagen som gör ett beslut.
Till gryningen redan med det kalla huvudet sade han: ”I-FÖRMIDDAG SOM INTE GÃ…R ATT DÖDA MIN FRU. Förmiddag som I gÃ¥r att gÃ¥ tillbaka med mitt, mönstrar, och att be till honom, att det accepterar mig av retur, only det för, jag betyder till honom till min fru som jag var alltid till honom som var trogen. ”Gick en till dörren av huset och berört. DÃ¥ frun öppnade dörren till honom, och hon kände igen den, hängdes hon av dess hÃ¥nglar, och hon omfamnade det affectionately. Han försökte att göra klar det till det av över, men han erhöll inte det. Därefter med revor i synar den som sägs till honom: ”Var jag till dig som var trogen, och ditt förrÃ¥dde du till mig…”, Den stampede reagerat till honom, ”hur? Jag förrÃ¥dde aldrig till dig. Jag hoppas till dig under tjugo Ã¥r ”. Han frÃ¥gade därefter till honom, ”, och var vem den man som du smekte igÃ¥r i aftonen? Och hon svarade till honom, ”ATT MANEN ÄR VÃ…R SON. Cuando te fuiste, descubrà que estaba embarazada. I dag har det tjugo myndiga Ã¥r ”.
Därefter visste den skrivna in makan, omfamnat hans son och honom berättade all dess historia dem, fördriver hennes förberedda fru kvällsmålet. De placerade för att äta det sist bröd tillsammans. EFTER GRATEFULNESS-ORATIONEN, MED SINNESRÖRELSE HAR RIVIT, delade den bröd och, när öppna det, var alla dess pengar: betalningen av dess tjugo år av dedikation
==================================
ofta hjälper vi funderare, som de kort snitten ”brännskada arrangerar” och, dem oss att ankomma mer uttrycklig, som är inte alltid sanning.
Ofta är vi säregna; vi önskar att veta av saker den neither giverespekt oss nor att komma med ingenting till oss av godan.
Andra tider reagerade vi rört vid impulsen, på ögonblick av ursinne, och mer sistnämnd försenat regreted vi.
Jag hoppas, att du, såväl som I, dig inte glömmer dessa rådgivning, dig glömmer också inte ATT LITA PÅ (även om du har många resonerar för att misstro).
КОÐСУЛЬТÐЦИЯ 3
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:24:42 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=B595C0495E2CD9197417612116BFD38E.lv1-20; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 11732
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
Una pareja de recién casados, era muy pobre y vivÃa de los favores de un pueblito del interior. День, Ñупруг Ñделал following предложение к ему к его Ñупруге: «Полюбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ покинуть дом. Я не пойти перемеÑтить наилучшим образом далеко, иÑкать польза и работать до иметь уÑловиÑ, котор нужно возвратить и darte одно больше более ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸ более доÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Я не знаю Ñколько времени Ñ Ð¸Ð´Ñƒ быть далеок; к только Ñ Ñпрашиваю вещь вы: que me esperes y mientras yo este lejos, seas fiel a mÃ, pues yo te seré fiel a ti."
AsÃ, siendo joven aún, caminó muchos dÃas a pie, hasta encontrar un hacendado que estaba necesitando de alguien para ayudarlo en su hacienda. Молодой человек приехал и она была предложена Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ и она была принÑта. Оно ÑпроÑило Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñделать дело Ñ Ñвоей головкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ была принÑта. El pacto fue el siguiente: «Déjeme, котор нужно работать by the time that Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ и когда Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ пойти к мне, джентльмен выпуÑкает к мне моих обÑзательÑтв. Я не хочу получить мою зарплату. Я Ñпрашиваю к ему джентльмену не уÑтановить его в учете ÑÐ±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð² он идет к мне. День Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽ, вы. оно передаÑÑ‚ деньг Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð». «
Был обоими в ÑоответÑтвии, тот молодой человек работал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ 20 лет, без каникул и оÑтальных. ПоÑле 20 лет, один причалил Ñвоей картине и он Ñказал к ему: «Картина, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ мою деньг, потому что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ возвратить к моей дому.» Картина ответила к ему: «Very well, мы Ñделали пакт и Ñ Ð¸Ð´Ñƒ выполнить его. Только что прежде чем Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ hacerte предложение, наилучшим образом. Я даю вашей деньг Ð²Ð°Ñ Ð¸ вы идете прочь, или Ñ Ð´Ð°ÑŽ 3 конÑультацию вы и Ñ Ð½Ðµ даю деньг Ð²Ð°Ñ Ð¸ вы идете прочь. ЕÑли Ñ Ð´Ð°ÑŽ деньг ваÑ, то Ñ Ð½Ðµ даю конÑультации наоборот Ð²Ð°Ñ Ð¸. Вето к вашим четверти, piénsalo и более поздно ему податливоÑть ответ Ñ. «
Он думал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ 2 иÑканных дней, картине и ему Ñказал к ему: «ВЛЮБЛЕÐÐОСТЬ I КОÐСУЛЬТÐЦИЯ 3.» Картина вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº ему: «ЕÑли Ñ Ð´Ð°ÑŽ конÑультации ваÑ, то Ñ Ð½Ðµ даю деньг ваÑ.» И работник ответил: «ВлюбленноÑть I конÑультациÑ.» ТогдашнÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° Ð°Ñ Ðº ему:
1. «ВЫ ÐИКОГДРÐЕ ПРИÐИМÐЕТЕ СОКРÐЩЕÐИ Ð’ÐУТРИ Ð’ÐШРЖИЗÐЬ. Более Ñкоро дороги и незнакомцы вы можете Ñтоить жизнь.
2. ВЫ ÐИКОГДРСПЕЦИФИЧЕСКИ ПЛОХ ОÐИ ПРЕДСТÐВЛЯЮТ, потому что любопытÑтво мимо плох может быть ÑмертоноÑно.
3 ÐИКОГДРВЫ ПРИÐИМÐЕТЕ РЕШЕÐИЕЯ ÐРМОМЕÐТÐÐ¥ ОТ ÐЕÐÐВИСТИ И ÐЕ МУЧИТЕ, потому что вы можете arrepentirte too much за план-графиком.
ПоÑле давать конÑультации его, картина Ñказала к ему к молодому человеку, что no longer она не была им как много: «ЗДЕСЬ ВЫ ИМЕЕТЕ 3 ХЛЕБÐ: 2, котор нужно ÑъеÑть во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ в-третьих Ð´Ð»Ñ ÐµÐ´Ñ‹ Ñ Ð¸Ñ… Ñупругой, когда вы приезжаете в вашу дом «. Человек, поÑле Ñтого, поÑледовал за его дорогой возвращениÑ, 20 летами far from его дом и их Ñупругой которую он как много полюбил.
ПоÑле первого Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, оно нашло перÑону ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвовала его и она ÑпроÑила к ему: "¿Para donde vas?" Él le respondió, "Voy para un camino muy distante que queda a más de veinte dÃas de caminata por esta carretera." La persona le dijo entonces: «Детеныш, Ñта дорога очень длиннь. Я знаю ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹ приедете в немногие дни «. Молодой человек, довольÑтво, начал гулÑть ÑокращениÑ, когда она вÑпомнила первую конÑультацию. ПоÑле Ñтого, оно возвратило Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы поÑледовать за нормальной дорогой. Дни более поздно, оно знало что ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл к заÑаде.
ПоÑле того как некоторые дни отключениÑ, и поÑле того как Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð»Ñно к концу, оно нашло пенÑию к Ñтороне хайвеÑ, где к оÑтаньтеÑÑŒ. Тариф в день оплатил и, поÑле принимать ванну, он lay down Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñпать. Ðа daybreak одна роза вÑпугнула Ñ Ñтраховитым окриком. Одно поднÑло Ñкачки и одно не пойти до двери пойти к где оно Ñлушало к окрику. Когда оно раÑкрывало дверь, вÑпоминать вторую конÑультацию. Оно возвратило и lay down Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñпать.
РаÑÑвет, поÑле принимать кофеего, предприниматель inn ÑпроÑил к ему но он поÑлушал к окрику и он ответил к ему что да он поÑлушал к ему. Предприниматель inn ÑпроÑило к ему: «И не почувÑтвовал любопытÑтво». Он ответил к ему что нет. К предприниматель ответило к ему: «Вы он будет первым гоÑтем выходит живо здеÑÑŒ, потому что мой только Ñынок имеет ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ ÑумаÑшеÑтвиÑ; оно кричит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ и когда гоÑть выходит, он убивает его и он хоронит оно в квинтале «. Молодой человек поÑледовал за его длинним днем, тревоженым Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы приехать в его дом.
ПоÑле того как много дни и ночей длинней прогулки, уже Ñумрака, его увидели между валами Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы курить оÑтавлÑющ chimney Ñвоей малой дома. Оно погулÑло и оно увидело между shrubs ÑилуÑÑ‚ Ñвоего Ñупруги. Оно роÑло темно, но оно доÑтигло Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы увидеть что оно не было одиночно. Anduvo un poco más y vio que ella tenÃa sobre su regazo, un hombre al que estaba acariciando los cabellos.
Когда оно увидело что меÑто, Ñвое Ñердце заполнило ненавиÑти и Ð¾Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ решило побежать к вÑтрече обоих и ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ без пощады. Оно вздохнуло глубоко, поÑле того как оно поÑпешено Ñвои шаги, когда Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила. ПоÑле Ñтого оно было оÑтановлено и оно отразило и оно решило Ñпать такие же ноча там и на following день Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñделать решение.
К раÑÑвету, уже Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ головкой, он Ñказал: «Я ÐЕ ИДУ УБИТЬ МОЙ СУПРУГУ. Я иду возвратить Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ картиной и ÑпроÑить к ему что он принимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, только то перед, Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°ÑŽÑÑŒ к ему к моему Ñупруге который вÑегда Ñ Ð±Ñ‹Ð» к ему точно. «Одно пошло к двери дома и коÑнулоÑÑŒ. Когда Ñупруга раÑкрыл дверь к ему и она узнала ее, она была повиÑнута Ñвоей шеи и она обнÑла ее лаÑково. Он попыталÑÑ Ðº ÑÑноÑти она к ей выше, но он не получил ее. ПоÑле Ñтого, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в глазах оно Ñказало к ему: «Я был к вам точно и ваш вы предали к мне…» Он stampede поÑле того как он отвечен к ему, «как? Я никогда не предавал к вам. Я понадеÑлÑÑ Ðº вам во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ 20 лет «. Он поÑле Ñтого ÑпроÑил к ему, «и было тем человеком который вы прилаÑкали вчера в вечере? И она ответила к ему, «ЧТО ЧЕЛОВЕК БУДЕТ ÐÐШИМ СЫÐКОМ. Когда вы ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» что она была ÑупороÑа. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¾ имеет 20 лет времени «.
ПоÑле Ñтого, зарегиÑтрированный Ñупруг, знал, поÑле того как он обнÑÑ‚ его Ñынку и ему Ñказал полноÑтью Ñвоей иÑтории им, пока ее Ñупруга подготовил ужин. Они уÑадили Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы ÑъеÑть поÑледний хлеб ÑовмеÑтно. ПОСЛЕ ТОГО КÐК ORATION GRATEFULNESS, С ВЗВОЛÐОВÐÐÐОСТЬЮ СОРВЕТ, он разделил хлеб и раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, был полноÑтью Ñвоей деньг: el pago de sus veinte años de dedicación
==================================
Muchas veces creemos que los atajos "queman etapas" y nos ayudan a llegar más rápido, lo que no siempre es verdad.
ЧаÑто мы ÑпецифичеÑки; мы хотим знать вещей та ни, котор податливоÑть уважает Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ не приноÑим ничего к нам хорош.
Другие времена мы прореагировали поÑле того как мы двинуты ИМПом ульÑ, на моменты ража, и более поздно поÑле того как Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ñ‹ мы regreted.
Espero que tú, asà como yo, no te olvides de estos consejos, no te olvides también de CONFIAR (aunque tengas muchos motivos para desconfiar).
RAAD DRIE
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:25:42 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=804427D7155F532C0D7455E6882C8229.lv1-36; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 7418
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Een paar van enkel gehuwd, was zeer slecht en leefde op de gunsten van een pueblito van het binnenland. Een dag, deed de echtgenoot het volgende voorstel aan hem aan zijn vrouw: „Gehouden van ga ik het huis verlaten. Ik ga goed ver reizen, een gebruik zoeken en tot het hebben van voorwaarden om en darte één werken meer terug te keren het comfortabeler en waardig leven. Ik weet niet hoe lang ik ga ver zijn; aan slechts verzoek ik om een ding u: dat u op aan me wacht en terwijl I deze verre vlek, u aan me gelovig is, omdat ik aan u gelovig aan u zal zijn. „
Zo, zijnd jong nog, liep het te voet vele dagen, tot het vinden van een grondbezitter die somebody wenste om het in zijn bezit te helpen. De jonge persoon kwam aan en zij werd aangeboden om te werken en zij werd goedgekeurd. Het verzocht maken zijn hoofd behandelen, dat ook werd goedgekeurd. Het pact was volgende: „Déjeme aan het werk tegen de tijd dat ik wil en wanneer ik vind dat ik naar me, de herenversies aan me moet gaan van mijn verplichtingen. Yo no quiero recibir mi salario. Ik aan vraag hem de heer die het in een rekening van besparingen tot de dag plaatst waarin hij naar me gaat. De dag die ik, u verlaat. het zal het geld me geven dat ik heb gewonnen. „
Zijnd allebei in overeenkomst, die de jonge persoon tijdens 20 jaar, zonder vakanties en rust werkte. Na twintig jaar, naderde één zijn patroon en het zei aan hem: „Patroon, wil ik mijn geld, omdat ik aan mijn huis wil terugkeren.“ Het patroon antwoordde aan hem: „Zeer goed, maakten wij een pact en ik ga het vervullen. Slechts goed is dat alvorens ik hacerte een voorstel wil. Ik geef uw geld u en u gaat weg, of ik geef raad drie u en ik geef het geld u niet en u gaat weg. Als ik het geld u geef, geef ik de raad u niet vice versa en. Het veto aan uw kwart, piénsalo en recenter het geeft het antwoord me. „
Hij dacht tijdens twee dagen, zocht het patroon en hij zei aan hem: DE „LIEFDE VAN I RAAD DRIE.“ Het patroon dat aan hem wordt herinnerd: „Als ik de raad u geef, geef ik het geld u niet.“ En de werknemer antwoordde: De „liefde van I de raad.“ Het toenmalige patroon dat aan hem wordt geadviseerd:
1. „U NEEMT NOOIT KORTE BESNOEIINGEN IN UW LEVEN. De kortere manieren en de vreemdelingen u kunnen kosten het leven.
2. U BENT NOOIT EIGENAARDIG WELKE SLECHT IT VERTEGENWOORDIGT, omdat de nieuwsgierigheid door slecht fataal kan zijn.
3 NEEMT U NOOIT BESLUITEN OP OGENBLIKKEN VAN HAAT EN PIJN, omdat u arrepentirte teveel achter op het schema kunt.
Na het geven van de raad hem, het patroon bovengenoemd aan hem aan de jonge persoon, dat niet meer zij het zoals veel was: „HEBT U HIER DRIE BRODEN: dos para comer durante en viaje y el tercero es para comer con su esposa, cuando llegues a tu casa". De man, toen, volgde zijn manier van terugkeer, twintig jaar verre van zijn huis en hun vrouw die hij zoals gehouden van veel.
Na de eerste dag van reis, vond het een persoon die het begroette en zij aan vroeg hem: „Voor waar u“ gaat het antwoordde aan hem, „ik ga veel ver voor een manier die meer dan twintig dagen van lange gang door deze weg.“ is De persoon zei aan hem toen: "Joven, este camino es muy largo. Ik ken een korte besnoeiing waarmee u in weinig dagen „zult aankomen. De jonge persoon, tevredenheid, begon door de korte besnoeiing te lopen, toen zij de eerste raad herinnerde. Dan, keerde het om door de normale manier te volgen terug. Later dagen, wist het dat de korte besnoeiing aan ambush nam.
Na sommige dagen van reis, en vermoeid aan het eind, vond het een pensioen aan de kant van de weg, waar te kunnen blijven zelf. Het tarief per dag die en, na het nemen van een bad wordt betaald, het bepalen aan slaap. Bij daybreak nam één doen schrikken met een angstaanjagende schreeuw toe. Één nam van een sprong toe en één ging tot de deur naar waar gaan het aan de schreeuw luisterde. Toen het de deur opende, herinnerde één de tweede raad. Regresó y se acostó a dormir.
De dageraad, na het nemen van koffie, vroeg de eigenaar van de herberg aan hem maar hij had aan de schreeuw geluisterd en hij beantwoordde aan hem dat ja hij aan het had geluisterd. De eigenaar van de herberg aan vroeg hem: „En voelde geen nieuwsgierigheid“. Hij beantwoordde aan hem dat nr. Aan wat de eigenaar aan hem antwoordde: „U hij is de eerste gast die hier levend weggaat, omdat mijn enige zoon waanzincrisis heeft; het schreeuwt tijdens de nacht en wanneer de gastbladeren, het het doodt en het begraaft het in de centenaar „. De jonge persoon volgde zijn lange dag, bezorgd om bij zijn huis aan te komen.
Na vele dagen en nachten van lange gang, reeds de schemer, zag het tussen de bomen rookt het verlaten van de schoorsteen van zijn klein huis. Het liep en het zag tussen de struiken het silhouet van zijn vrouw. Het kweekte dark, maar het bereikte om te zien dat het niet enig was. Hij liep een weinig meer en het zag dat het op haar overlapping had, een mens waaraan het haar streelde.
Cuando vio aquella escena, su corazón se llenó de odio y amargura y decidió correr al encuentro de los dos y matarlos sin piedad. Het ademde diep, haastig zijn stappen, toen de derde herinnerde raad. Dan werd het tegengehouden en het dacht na en het besliste zelfde die nacht de volgende dag daar en op te slapen om een besluit te nemen.
Aan de dageraad, reeds met het koude hoofd, zei hij: „IK GA NIET MIJN VROUW DODEN. Ik ga met mijn patroon terugkeren en verzoeken aan hem om dat het me van terugkeer goedkeurt, slechts die voordien, ik aan hem aan mijn vrouw betekent die altijd ik aan hem gelovig was. „Één ging naar de deur van het huis en geraakt. Toen de vrouw de deur voor hem opende en zij het erkende, werd zij gehangen van zijn hals en zij omhelste affectionately het. Hij probeerde om te ontruimen het aan het van hierboven, maar hij verkreeg het niet. Dan, met scheuren in de ogen zei het aan hem: „Ik was aan u gelovig en uw verraadde u aan me…“ Het jaagt geantwoord aan hem, „hoe op de vlucht? Ik verraadde nooit aan u. Ik hoopte aan u tijdens twintig jaar „. Hij toen aan vroeg hem, „en wie was die mens die u gisteren in de avond streelde? Y ella le contestó, "AQUEL HOMBRE ES NUESTRO HIJO. Toen u zelf was, ontdekte ik dat zij zwanger was. Vandaag heeft het twintig jaar oud „.
Dan, kende de ingegane echtgenoot, omhelste zijn zoon en hij vertelde al zijn geschiedenis hen, terwijl haar vrouw het avondmaal voorbereidde. Zij zetten om het laatste brood samen te eten. NA GRATEFULNESS ORATION, MET de SCHEUREN van de EMOTIE, verdeelde het het brood en toen het openen van het, was al zijn geld: de betaling van zijn twintig jaar van toewijding
==================================
denken wij vaak dat de korte besnoeiingen „stadia“ branden en zij ons helpen aan te komen uitdrukkelijker, wat niet altijd waarheid is.
Vaak zijn wij eigenaardig; wij willen weten van dingen dat noch eerbiedigen ons noch brengen niets aan ons van goed geef.
Andere tijden reageerden wij bewogen door de impuls, op ogenblikken van woede, en later vertraagd regreted wij.
Ik hoop dat u, evenals I, u deze raad niet vergeet, vergeet u ook niet TE VERTROUWEN op (hoewel u vele te wantrouwen redenen hebt).
ثلاثة إشعار
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 03:26:43 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=0833E207FCE2329EEF56519CF93486FF.lv1-17; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 9578
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
كان زوج من Ùقط يزوّج, جدّا Ùقيرة ويعيش على Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ§Øª من [بوبليتو] من الداخلية. يوم, أتمّ الزوج Ø§Ù„Ø§Ù‚ØªØ±Ø§Ø ØªØ§Ù„ÙŠ إلى Ù‡ إلى زوجته: "Ø£ØØ¨Ù‘ أنا أذهب أن يترك المنزل. أنا أذهب أن ÙŠØ³Ø§ÙØ± جيّدا بعيدا, أن ÙŠÙØªÙ‘Ø´ إستعمال وأن يعمل ØØªÙ‘Ù‰ يتلقّى شروط أن يرجع Ùˆ [درت] ÙˆØ§ØØ¯Ø© أكثر أكثر Ù…Ø±ÙŠØØ© ÙˆØÙŠØ§Ø© جديرة. أنا لا أعر٠[هوو لونغ] أنا أكون أذهب أن يكون بعيدة; إلى Ùقط يرجو أنا شيء أنت: أنّ ينتظر أنت Ù„ إلى ÙŠ وبينما أنا هذا بقعة بعيد, أنت يكون أمينة إلى ÙŠ, لأنّ أنا سأكون إلى أنت أمينة إلى أنت. "
لذلك, يكون سكون شابّة, مشى هو [أن Ùووت] كثير أيام, ØØªÙ‘Ù‰ يجد ØµØ§ØØ¨ الأرض الذي كان Ø§ØØªØ§Ø¬ ÙˆØ§ØØ¯ ما أن يساعد هو ÙÙŠ خاصيته. وصل ال [يوونغ برسن] وهو كان قدّمت أن يعمل وهو كان قبلت. هو رجا أن يجعل صÙقة مع رأسه, الذي كان أيضا قبلت. كان Ø§Ù„Ø¥ØªÙØ§Ù‚ التالي ÙˆØ§ØØ¯Ø©: "[دجم] أن يعمل [بي Ø« تيم ثت] يريد أنا وعندما أنا أجد أنّ أنا ينبغي ذهبت إلى ÙŠ, الشهم يطلق إلى ÙŠ من إلتزاماتي. أنا لا أريد أن يستلم أجري. أنا أسأل إلى Ù‡ الشهم الذي يضع هو ÙÙŠ ØØ³Ø§Ø¨ التوÙيرات ØØªÙ‘Ù‰ اليوم ÙÙŠ أيّ هو يذهب إلى ÙŠ. اليوم أنّ أنا أترك, أنت. هو سيعطي المال ÙŠ أنّ قد Ø±Ø¨Ø Ø£Ù†Ø§. "
يكون كلا ÙÙŠ Ø¥ØªÙØ§Ù‚, أنّ عمل [يوونغ برسن] أثناء 20 سنون, دون عطل ÙˆØ¥Ø³ØªØ±Ø§ØØ©. بعد عشرون سنون, قارب ÙˆØ§ØØ¯Ø© أسلوبه وهو قال إلى Ù‡: "أسلوب, يريد أنا مالي, لأنّ أنا أريد أن يرجع إلى منزلي." استجاب الأسلوب إلى Ù‡: "[ÙØ±ÙŠ ÙˆÙ„Ù‘], جعل Ù†ØÙ† Ø¥ØªÙØ§Ù‚ وأنا أذهب أن ينجز هو. Ùقط أنّ قبل أن يريد أنا [هسرت] اقتراØ, جيّدا. Yo te doy tu dinero y tú te vas, o te doy tres consejos y no te doy el dinero y te vas. إن أنا أعطي المال أنت, لا يعطي أنا الإشعار [Ùيس ÙØ±Ø³Ø§] أنت Ùˆ. ØÙ‚Ù‘ نقض إلى Ùƒ ربع, [بينسلو] ÙˆÙيما بعد هو مرونة الجوابة ÙŠ. "
Ùكّر هو أثناء اثنان أيام, ÙŠÙØªÙ‘Ø´ الأسلوب وهو قال إلى Ù‡: "أنا ØØ§Ù„Ø© ØØ¨Ù‘ الثلاثة إشعار." الأسلوب يتذكّر إلى Ù‡: "إن أنا أعطي الإشعار أنت, لا يعطي أنا المال أنت." واستجاب Ø§Ù„Ù…ÙˆØ¸ÙØ©: "أنا ØØ§Ù„Ø© ØØ¨Ù‘ الإشعار." الأسلوب موجود عندئذ [أدÙيز] إلى Ù‡:
1. "يأخذ أنت أبدا [شورت كت] داخل ØÙŠØ§ØªÙƒ. طرق قصيرة وغريبات أنت يستطيع ÙƒÙ„Ù‘ÙØª الØÙŠØ§Ø©.
2. أنت أبدا خاصّة ماذا على Ù†ØÙˆ رديء هو يمثّل, لأنّ Ø§Ù„ÙØ¶ÙˆÙ„ جانبا على Ù†ØÙˆ رديء يستطيع كنت مميتة.
3 أبدا يجعل أنت قرارات ÙÙŠ أعزام من كراهية ويعزّ, لأنّ أنت تستطيع [أرّبنتيرت] كثيرا خل٠جدول.
بعد يعطي الإشعار Ù‡, قال الأسلوب إلى Ù‡ إلى ال [يوونغ برسن], أنّ [نو لونجر] هو كان هو مثل كثير: "هنا يتلقّى أنت ثلاثة أخباز: اثنان أن يأكل أثناء ÙÙŠ رØÙ„Ø© وثالثة Ù„ يأكل مع زوجتهم, عندما يصل أنت ÙÙŠ منزلك ". تبع الرجل, بعد ذلك, طريقه العودة, عشرون سنون [ÙØ± ÙØ±ÙˆÙ…] منزله وزوجتهم الذي هو مثل كثير Ø£ØØ¨Ù‘.
بعد اليوم أولى رØÙ„Ø©, أسّس هو شخص الذي [غريتد] هو وهو سأل إلى Ù‡: "Ù„ ØÙŠØ« أنت تذهب" هو استجاب إلى Ù‡, "أنا يذهب بعيدا بعيد لطريق أنّ يكون أكثر من عشرون أيام من مشية طويلة ب هذا طريق عامّ." الشخص يقال إلى Ù‡ بعد ذلك: "شباب, هذا طريق جدّا طويلا. أنا أعر٠قطعة قصيرة مع أيّ أنت ستصل ÙÙŠ قليل من أيام ". بدأ ال [يوونغ برسن], رضاء, أن يمشي بالقطعة قصيرة, عندما هو تذكّر الإشعار أولى. بعد ذلك, رجع هو أن يتبع بالطريق عاديّة. أيام Ùيما بعد, عر٠هو أنّ القطعة قصيرة أخذ إلى كمي.
عقب بعض أيام الرØÙ„Ø©, ويتعب إلى النهاية, أسّس هو معاش إلى الجانب من الطريق عامّ, أين أن يكون يمكن أن ÙŠØ¨Ù‚Ù‰Ø¨Ù†ÙØ³ÙŠ. Ø¯ÙØ¹ Ø§Ù„ØªØ¹Ø±ÙŠÙØ© لكلّ يوم Ùˆ, بعد يأخذ ØÙ…ام, هو يضجع أن ينام. ÙÙŠ ÙØ¬Ø± Ø£Ø®Ø§Ù ÙˆØ§ØØ¯Ø© وردة مع هتا٠مرعبة. Se levantó de un salto y se dirigió hasta la puerta para ir a donde escuchó el grito. عندما ÙØªØ هو كان الباب, ÙˆØ§ØØ¯Ø© تذكّر الثاني إشعار. هو رجع ويضجع ÙˆØ§ØØ¯Ø© أن ينام.
سأل Ø§Ù„ÙØ¬, بعد يأخذ قهوة, المالكة من النزل إلى Ù‡ غير أنّ هو كان قد استمع إلى الهتا٠وهو أجاب إلى Ù‡ أنّ نعم هو كان قد استمع إلى هو. سأل المالكة من النزل إلى Ù‡: لم يشعر "ÙˆÙØ¶ÙˆÙ„". هو أجاب إلى Ù‡ أنّ Ø±ÙØ¶. إلى أيّ المالكة استجاب إلى Ù‡: "أنت هو Ø§Ù„Ø¶ÙŠÙØ© أولى الذي يترك ØÙŠÙ‘Ø© هنا, لأنّ ÙŠ Ùقط إبنة يتلقّى ØØ§Ù„Ø© جنون أزمة; هو ÙŠØµÙŠØ Ø£Ø«Ù†Ø§Ø¡ الليل وعندما يترك Ø§Ù„Ø¶ÙŠÙØ©, هو يقتل هو وهو يدÙÙ† هو ÙÙŠ القنطار ". تبع ال [يوونغ برسن] يومه طويلة, قلقة أن يصل ÙÙŠ منزله.
عقب كثير رأى أيام وليال من مشية طويلة, سابقا الغسق, هو بين الأشجار دخّنت يترك المدخنة من منزله صغيرة. هو مشى ورأى هو بين الجنيبات المظلّلة من زوجته. هو كان نما مظلمة, غير أنّ بلغ هو أن يرى أنّ هو [ب] لم ÙˆØÙŠØ¯Ø©. هو مشى قليلا أكثر ورأى هو أنّ هو تلقّى على ثنيه, رجل إلى الّذي كان [كرسّ] الشعر.
عندما رأى هو أنّ مشهد, قلبه ملأ من كراهية ومرارة وقرّر أن يركض إلى المجابه من كلا وقتل هم دون رØÙ…Ø©. هو تنÙّس عميقا, يستعجل [ستبس] Ù‡, عندما تذكّر الإشعار ثالثة. بعد ذلك ØªÙˆÙ‚Ù‘ÙØª هو كان وهو عكس وهو قرّر أن ينام Ù†ÙØ³ أنّ ليلة هناك وعلى اليوم تالي أن يجعل قرار.
إلى Ø§Ù„ÙØ¬Ø±, سابقا مع الرأس باردة, قال هو: "لا يذهب أنا أن يقتل زوجتي. أنا أذهب أن يرجع مع أسلوبي وأن يرجو إلى Ù‡ أنّ يقبلني هو من عودة, إلاّ أنّ أنّ قبل, أنا أعني إلى Ù‡ إلى زوجتي الذي دائما أنا كنت إلى Ù‡ أمينة. "ذهب ÙˆØ§ØØ¯Ø© إلى الباب من المنزل ولمس. عندما ÙØªØ الزوجة الباب إلى Ù‡ وهو ميّز هو, هو كان علقت من عنقه وهو اعتنق هو [Ø£Ùّكأيشنتلي]. هو ØØ§ÙˆÙ„ إلى ÙØ³ØØ© هو إلى هو من أعلاه, غير أنّ لم ينل هو هو. Entonces, con lágrimas en los ojos le dijo: "كان أنا إلى أنت أمينة وك أنت خنت إلى ي…" هو ÙŠÙØ±Ù‘ يستجيب إلى Ù‡, "كيÙ? أنا أبدا خنت إلى أنت. أنا أملت إلى أنت أثناء عشرون سنون ". هو بعد ذلك سأل إلى Ù‡, "والذي كان أنّ رجل الذي أنت [كرسّ] بالأمس ÙÙŠ المساء? وأجاب هو إلى Ù‡, "أنّ رجل إبنتنا. عندما كان أنت Ø¨Ù†ÙØ³ÙŠ, أنا Ø§ÙƒØªØ´ÙØª أنّ هو كان ØØ§Ù…لة. اليوم يتلقّى هو عشرون [ير و٠ج] ".
بعد ذلك, عر٠الزوج يدخل, يعتنق Ù‡ إبنة وهو قال كلّه تاريخ هم, بينما زوجته أعدّ العشاء. هم أجلسوا أن يأكل الخبز متأخّرة معا. عقب التشكر يمزّق خطبة, مع Ø¹Ø§Ø·ÙØ©, هو قسم الخبز وعندما ÙŠÙØªØ هو, كان كلّه مال: Ø§Ù„Ø¯ÙØ¹ من Ù‡ عشرون سنون من ØªÙØ§Ù†ÙŠ
==================================
غالبا ÙŠÙكّر Ù†ØÙ† أنّ القطعات قصيرة "ÙŠØØ±Ù‚ون مراØÙ„" وهم يساعدوننا أن يصل أكثر مستعجلة, أيّ لا دائما يكون ØÙ‚يقة.
غالبا Ù†ØÙ† خاصّة; Ù†ØÙ† نريد أن يعر٠من أشياء أنّ لا مرونة ÙŠØØªØ±Ù…نا ولا ÙŠØØ¶Ø± لاشيء إلى نا من الخير.
أخرى أوقات تجاوب Ù†ØÙ† ÙŠØªØØ±Ù‘Ùƒ Ø¨Ø§Ù„Ø¯Ø§ÙØ¹, ÙÙŠ أعزام الغيظ, ÙˆÙيما بعد يؤخّر Ù†ØÙ† [رغرتد].
أنا آمل أنّ لا ينسى أنت, [أس ولّ س] أنا, أنت هذا إشعار, أنت أيضا لا ينسى أن يثق (رغم أنّ أنت تتلقّى كثير أسباب أن يرتاب).
|
|
| February 19, 2008 | 8:19 PM |
|
Perfil de |
 |